English Words Verify Hebrew Authenticity of The Book of Mormon
Mosiah 1:85
And now I say unto you, that mercy hath no claim on that man;
Therefore, his final doom is to endure a never-ending torment.
Alma 14:99
Behold, we went forth, even in wrath, with mighty threatenings, to destroy His church;
O then, why did He not consign us to an awful destruction?
Yea, why did He not let the sword of His justice fall upon us and doom us to eternal despair?
The Jerusalem Prayer Team website comments that the word 'silence' in Psalm 115:11 should be the Hebrew word transliterated as 'dooma,' which translates to the English word 'doom.'
Psalms 115:17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
The Jerusalem Prayer Team comments:
According to the Jerusalem Prayer team writers, 'Doom' was/is the most complete Hebrew word summarizing the final state of the wicked. It was translated as 'going down into silence' in most English bibles, literally to descend to hell.
The Hebrew Old Testament website contains several translations of Psalms 115:17 (below). Most bible translations apply the meaning 'silence' but the Douay Rheims Bible comes closer, specifically translating dooma as 'them that go down to hell.'
Some bibles are Close, but not as complete at the Book of Mormon.
The Book of Mormon perfectly applies doom to the final spiritual state and place awaiting the wicked.
Of course the word doom does not appear in English in the king James Bible. Moreover, the presence of 'doom' in the book of Mormon describes only the final state of existence of the damned. Exactly the definition.
It is important to realize that while the Book of Mormon correctly applies doom by its Hebrew definition, the Book of Mormon never incorrectly applies the word by any other definition. For instance 'doom' isn't used inappropriately such as if the Book of Mormon said "Nephi feared they were doomed during the storm at sea.' An American writing from the English perspective could easily apply 'doom' in a phrase associated with human despair. But the Book of Mormon applies 'doom' only to the finality of the eternal state of the wicked. In other words, the Book of Mormon uses the word perfectly and without mistake.
In addition, the Book of Mormon uses 'doom' in both noun and verb form (to 'receive' doom and to 'be' doomed). This is a favorite technique of ancient Hebrew writers (such as Joseph's "I have 'dreamed a dream'). There are many examples of noun/verb associations within the same verses within the Book of Mormon, those will be shared elsewhere.
How could an obscure English word like 'doom' be included in the Book of Mormon if someone was plagurizing from the Bible? The word didn't exist in the Bibles in the 1800s. And not just include the word, but perfectly apply its definition when the Strong's Concordance wasn't written until 1890. By the way, even if Strong's concordance existed in the 1820's, Strong's definition of dooma implied silence, not the fuller understanding now of doom.
But the Jewish Bible Stone's Tanach, with its improved translation of ancient Hebrew uses 'doom' as the best word when Isaiah see's God then famously utters the words (known in most English Bibles) 'Woe is me, for I am undone.' Undone, is translated as 'doomed' in Stone's Tanach--fully expressing Isaiah's eternal trepidation for witnessing God. Is it only coincidental that as Hebrew Translations become better with time, the English words chosen match Book of Mormon words translated from ancient Israelites, although no pattern or examples of these words were used in modern scripture when the Book of Mormon was published? Scripture Search the Book of Mormon and King James Bible simultaneously for the word 'doom' Here.